Diary of My Distress

Written by Dazai Osamu, first published in Bungei Vol. 4, No. 6, 1st June 1936. Though the dates are not marked, it covers the period between the end of April to the beginning of May 1936. Translated by Laurie Raye.

Original Text: https://www.aozora.gr.jp/cards/000035/files/1589_18111.html 


___th of ______ 

Somebody put a live snake in my letterbox. I’m furious! This must be the work of someone who enjoys making fun of unpopular writers who feel the need to check their letterboxes twenty times a day. I was in a strange mood after that, and spent the rest of the day in bed.

___th of ______ 

A letter from a friend said: “Don’t sell your suffering.”

___th of ______ 

My physical condition is poor. I’m frequently coughing up bloody phlegm. Even if I I told my family back home, they wouldn’t believe me.

The peach tree in the corner of the garden has blossomed.

___th of ______ 

My inheritance was apparently 1.5 million yen. I have no idea how much is left now. It’s been eight years since I was disowned. My older brother’s pity has been the only thing keeping me alive until now, so what am I going to do in the future? I have never even dreamed of working to earn my keep or anything like that. The way things are going, death would be a mercy. On this day, for all the filthy things you’ve done, it serves you right, you shitty little writer of shitty little books!

Dan Kazuo came to visit and I borrowed 40 yen from him.

___th of ______ 

I’ve been proofreading my short story collection The Final Years. I’m suddenly wondering if this will be my final published collection… Most likely it will.

___th of ______ 

Have there only been three people who haven’t bad-mouthed me this year? Or even less? No way.

___th of ______ 

A letter from my older sister: “I have just sent you 20 yen, so please accept it. Your constant demands for money cause me no end of trouble. I can’t tell mother, and for that reason these funds are only coming from me, so you’re really putting me in a difficult situation. Mother doesn’t exactly have financial freedom either… You must spend it wisely and stop wasting money. Nowadays you must be getting at least something from the magazine publishers, surely? You should be more frugal so that you do not need to rely too much on the charity of others. Please take better care of yourself. You should look after your body and stop going out so much with your friends. It would reassure everyone if you did, even just a little.”

___th of ______ 

Spent the entire day half asleep. Have had insomnia for two nights in a row. If I don’t sleep again tonight that makes three. 

___th of ______ 

Wound my way down to the back alley doctor at dawn. It reminded me strongly of Mr Tanaka‘s poem:

Should I forget
my tearful journey
down this road
I wonder
Who would ever know?

Bullied the doctor into giving me morphine. Felt anxious and miserable seeing the light filtering through the fresh young leaves. I think it’s time to get better.

___th of ______ 

An incident of most unbearable shame and humiliation was cruelly brought up by my inconsiderate family. I stormed out, put on my shoes and made a beeline for home! I stood there for a moment, drawing myself up to my full height and looking very much like a statue of a wrathful bodhisattva, then kicked over the brazier. Then I sent the coal scuttle flying. I went into the small room and kicked the kettle into the sliding door, making the glass rattle. I kicked the tea table over and got soy sauce all down the wall. Cups and plates alike received their vicarious punishment. If I hadn’t destroyed everything to such an extent, I could not have gone on living. No regrets.

___th of ______ 

“Five foot seven and covered in shaggy fur.” “Die of shame.” Recalling such phrases I wrote previously, I chuckle to myself.

___th of ______ 

Yamagishi Gaishi came to visit. “I am surrounded by enemies from all sides, aren’t I?” I said, “No, perhaps only two sides.” He replied. We laughed heartily.

___th of ______ 

If you don’t talk about it, people think you aren’t depressed at all.

“I’m begging you, please just listen to me.”

“No, we’ve heard enough.”

“But-“

Argued like this with my family last night for three hours over a mere one yen fifty sen. I was extremely disappointed.

___th of ______ 

I can’t go to the toilet alone at night. A slender boy with a small head and wearing a white yukata, around fifteen or sixteen years old, stands behind me. These days it feels like just looking behind me is a matter of life and death. I am absolutely positive that the small-headed boy is really standing there. According to Yamagishi Gaishi it’s because of some unspeakable cruelty one of my ancestors did five or six generations ago. It’s possible.

___th of ______ 

Finished writing my next novel. Did it always make me this happy? I re-read it, and it seems good. I have told a couple of friends about it. With this, I’ll be able to pay back all my debts. The title is White Monkey Madness.


Translator’s note: The novel White Monkey Madness was never published and is no longer extant.

Diary of My Distress is included in Retrogression, our first publication that follows Dazai’s first attempt at the Akutagawa Prize through stories, letters and diary entries. The published version has multiple footnotes with cultural information and references , including recently rediscovered and previously lost poetry Dazai wrote in a Bible during his time in Musashino Hospital.

Please help support Yobanashi Cafe and pick up a copy of Retrogression. Our translations will always be free, forever, but if you enjoyed reading this and have the means then please consider purchasing the full book. You can also support us by sharing on social media. Thank you!

Letter to Kawabata Yasunari from Dazai Osamu

Published October 1st 1935 in Bungei Tsushin Volume 3, Issue 10 in an article entitled ‘Two peculiar follow-up statements to the Akutagawa Prize’. The other follow-up statement was by Yazaki Dan, a literary critic. Translated by Laurie Raye.

Original Text: https://www.aozora.gr.jp/cards/000035/files/1607_13766.html 


In the September issue of Bungei Shunjū you slandered me by writing: “…Indeed, ‘The Flowers of Buffoonery’ fully embodied the author’s lifestyle and views on literature, however, in my humble opinion, there is currently an unpleasant cloud hanging over the writer’s personal life that regretfully prevents his talent from being fully realised.”

Come now, let us not get into the habit of telling pathetic lies. I read your article while browsing the magazine stand at a bookshop and was absolutely dismayed. Judging by the way it was written, it seems as if you alone decide who wins the Akutagawa Prize. You couldn’t have written this. It must have been written by someone else. Not only that, you are even attempting to openly flaunt that fact. I wrote ‘The Flowers of Buffoonery’ three years ago, in my 24th summer. Its title at the time was ‘The Sea’. I had my friends Kon Kanichi and Ima Uhei read it, though compared to the present version the style was terribly unsophisticated, and there was none of the narrator’s first-person monologues in it whatsoever. It was a narrative that neatly summarised the story, nothing more.

That autumn, I read Gide’s critical study of Dostoevsky which I had borrowed from my esteemed neighbour Mr Akamatsu Gessen, and I found it very inspiring. Even though I had achieved a sort of primitive elegance, I ripped ‘The Sea’ into shreds and called forth the face of that first person narrator all throughout the story. I went around boasting to my friends that this was the kind of novel never before seen in Japan. I got my friends Nakamura Chihei, Kubo Ryūichirō, and of course my neighbour Mr Ibuse to read it, and each gave me excellent feedback. Enthused, I revised it still further, adding and removing parts, rewriting it as many as five times until I had a final draft. After that I placed it carefully in a paper bag in the closet. 

Around New Year’s Day this year, my friend Dan Kazuo read the manuscript: “Listen old chap, this is a masterpiece! You must send it to a publisher. I will try taking it to Kawabata Yasunari. Mr Kawabata will most certainly appreciate a work like this.”

Before long I developed a terrible writer’s block and, with a weather-worn heart, so to speak, I departed on one final journey. This caused quite the stir.

It didn’t matter to me how much my older brother berated me, I just needed to borrow five hundred yen. So I decided to give it one more shot, and returned to Tokyo. Thanks to my friends’ efforts, it was arranged so that I would receive the sum of 50 yen every month for the next two to three years from my older brother. I immediately looked around for a house to let, but while doing so I contracted appendicitis and was admitted to Shinohara Hospital in Asagaya. My appendix had burst and developed into peritonitis, so it was too little too late at that point. I was hospitalised on the fourth of April this year. Nakatani Takao came to visit to express his sympathies. “You must join the Japanese Romantics, and as a gift to you we would publish ‘The Flowers of Buffoonery’.” He said, and we chatted about these sorts of matters. At the time, ‘Flowers of Buffoonery’ was being held by Dan Kazuo. I explained my predicament and insisted that it would be best if Dan Kazuo took the manuscript to Mr Kawabata. Due to the pain from the incision in my abdomen, I was barely able to move. On top of that, I began to get respiratory complications. I spent many days unconscious. My wife told me afterwards that the physician said he could not be held responsible for whatever happened to me. After lying in that hospital ward for an entire month, I barely even had the strength to raise my head. 

In May I was transferred to the department of internal medicine at Kyōdō Hospital in Setagaya ward. I stayed there for two months. On the first day of July, the hospital structure underwent a review and every single member of staff was replaced, which resulted in all of the patients also being asked to leave. After that my brother and his friend, a tailor named Kita Hōshirō, discussed the issue and decided between them to transfer me to a place in Funabashi, Chiba prefecture. I spent all day sprawled in a rattan chair, only getting up to take a light stroll in the morning and in the evening. Once a week, a doctor came from Tokyo. That was my life for around two months, until at the end of August I picked up a copy of Bungei Shunjū while browsing the magazine stand at a bookshop and saw your article. To be frank, when I read “…there is currently an unpleasant cloud hanging over the writer’s personal life…” I burned with rage. I spent many a sleepless night agonising over those words.

Is keeping fancy little birds and going to watch the dance really such an admirable use of one’s life? I’ll stab him! I thought. What an absolute scoundrel! It didn’t take long however before I suddenly felt the hot and twisted love you bore towards me, an intense love which reminded me of Nellie from Dostoyevsky’s Humiliated and Insulted, a love that I felt deep within my heart. No. No, how could this be? I couldn’t believe it, I shook my head but that love of yours, concealed behind that cold exterior, felt Dostoyevskian in its deranged passion and made my body burn feverishly at the thought. And of course, you were completely unaware of any of this.

I am not trying to engage in a battle of wits with you at this time. I sensed ‘societal expectations’ and the reek of wretched ‘financial concerns’ throughout your article. I just wanted to convey my opinion to two or three devoted readers. It was necessary to make these matters known. We are already gradually beginning to doubt that there is beauty left in the virtue of subservience.

When I imagine Kikuchi Kan, smiling broadly and wiping the sweat from his brow with a handkerchief, saying “Well, nevermind, it’s all well and good. It’s enough to be inoffensive.” I smile innocently. It really is better this way, I think to myself. I did feel a little sorry for Akutagawa Ryunosuke, but oh – I suppose these are also ‘societal expectations’! The prize winner, Mr Ishikawa, is a fine example to us all, and in that regard he is deeply sincere in his endeavours.

Nevertheless, I just feel very disappointed with it all. Kawabata Yasunari couldn’t cut it as a liar, even though he tried carelessly to disguise it, and I can’t help feeling disappointed. It wasn’t supposed to be this way. It really wasn’t supposed to be this way. You of all people should be clearly aware that being a writer exists within a perpetual state of ‘foolishness’.


The above letter is included in Retrogression, our first publication that follows Dazai’s first attempt at the Akutagawa Prize through stories, letters and diary entries. The published version has multiple footnotes with cultural information and references , including recently rediscovered and previously lost poetry Dazai wrote in a Bible during his time in Musashino Hospital.

Please help support Yobanashi Cafe and pick up a copy of Retrogression. Our translations will always be free, forever, but if you enjoyed reading this and have the means then please consider purchasing the full book. You can also support us by sharing on social media. Thank you!